— Да, я понимаю. — Голос ее задрожал. Потом она вскочила и побежала вниз по дорожке к дому.
У нее возникло странное чувство, к которому никакого отношения не имели угрозы Зака. И она бежала, не останавливаясь до своей комнаты, в которой сразу закрылась на засов.
Прошло немало времени, прежде чем она начала успокаиваться. Эпизод на склоне холма потряс ее глубже, чем она могла предположить.
Что же случилось? — спросила она себя, запуская пальцы в длинные шелковые пряди волос. Он держал ее за запястье, он стоял ближе, чем ей хотелось бы. Тогда почему возникла такая реакция?
Она попыталась убедить себя, что просто боится его, такого сильного, большого мужчину. Но обманывать себя бесполезно. Она не боится. По крайней мере, Зака. Просто это ее собственные нервы. Когда он крепко схватил ее за руку, стоя в нескольких дюймах от нее, с ней что-то случилось. Какая-то искра проскочила между ними. Странная реакция, возникающая между людьми, даже полу знакомыми. Когда его губы приблизились к ее лицу, когда его голубые глаза впились в ее глаза, она ощутила какой-то странный толчок.
Нелл отчаянно покачала головой. Нет, это сумасшествие. Надо остановиться немедленно! Сейчас же! В ее жизни не должно быть места для новых приключений. Надо контролировать свои чувства! Нельзя позволять ему так близко подходить к ней. Дом достаточно большой, чтобы избежать этого. Нелл напомнила себе, что не готова, для нового увлечения и что ей ничуть не нравится Зак Хиллард.
Через пять минут беседы с собой она уверила себя, что будет настороже.
Она отодвинула засов и пошла вниз, чтобы выпить чашку кофе, а потом поехать в ближайший поселок и кое-что купить.
Она забыла взять с собой некоторые вещи и, кроме того, считала, что следует купить себе продукты. Не шарить же все время по шкафам! Нелл только что допила кофе и пересчитывала лиры в кошельке, когда в кухню вошел Зак.
Нелл настороженно посмотрела на него и почувствовала облегчение от того, что выглядит, совершенно спокойно, нервы ее не трепещут.
— Я собираюсь в магазин, — сказала она и встала.
— Километрах в трех есть маленькая деревня, там вы найдете все, что хотите. Поедете по дороге, а потом свернете налево.
Нелл взяла кошелек, ключи от машины и пошла к двери. Зак шел следом.
— А вы куда? — требовательно спросила Нелл, резче, чем следовало бы.
— Я решил поехать с вами. Вы меня подвезете до того места, где подобрали вчера. Прежде чем из гаража приедут за мотоциклом, я хочу сам посмотреть, насколько он поврежден.
Нелл не слишком понравилось его намерение прокатиться с ней, она ведь только что решила держаться от Зака подальше. Но отказать она не могла и, слегка поморщившись, молча пошла к машине.
Нелл с облегчением заметила, что Заку не хочется разговаривать о том, что произошло на холме. Ей показалось, что он решил быть вежливым и тоже держаться от нее подальше. Он сел в машину, и они тронулись в полном молчании. Наверняка он воспринимает ее, как эксцентричную, амбициозную, жадную до успеха и не заботящуюся, как его достичь, второразрядную актрису. Нелл не нравилась та личность, которую он видел в ней, но, с другой стороны, тем самым она защищена от него. Он не захочет иметь ничего общего с человеком, которого презирает.
Они быстро доехали до места. Она остановила машину, Зак вышел, потом наклонился и сказал ей через окно:
— Захватите меня на обратном пути. Я буду ждать вас здесь. — Это была не просьба, а приказ.
Нелл сердито взглянула на него и промолчала.
Она ехала по дороге, потом свернула налево, к деревне, в которой оказалось всего несколько домов, пригревшихся на горячем итальянском солнце.
Вынув свой список, Нелл направилась к магазину. С помощью словаря и жестов ей удалось купить бутылочку шампуня и крем от загара. На это ушло минут десять, а у нее еще куча вещей в списке. Ей и дня не хватит, чтобы все купить. Внезапно дверь магазина открылась и вошла синьора Джинелли.
— А, синьорина Сазерленд! — сказала она. — Вы что, приехали за покупками для синьора Хилларда?
— Конечно, нет, — ответила Нелл раздраженно. — Он сам может себе купить все, что ему нужно. Мне самой кое-что понадобилось, но так трудно без итальянского!..
— Дайте мне список, я вам помогу, — предложила синьора Джинелли, и Нелл с благодарностью протянула ей лист бумаги.
Синьора Джинелли быстро объяснила по-итальянски хозяйке магазина, кто такая Нелл и где живет. Нелл услышала, что слова «синьор Хиллард» упоминались в разговоре не единожды и всякий раз сопровождались энергичными кивками и улыбками. Из чего она заключила, что хозяйка магазина знает и, вероятно, любит его.
Нелл поняла, что Зака не считают здесь чужим. Судя по всему, он для них не просто красивый мужчина…
Расплатившись за покупки, Нелл вместе с синьорой Джинелли подошли к машине и загрузили багажник.
— Большое спасибо вам за помощь, — сказала Нелл улыбаясь, когда экономка Зака Хилларда смущенно умолкла. — Не волнуйтесь, мистеру Хилларду я совершенно не нравлюсь, поэтому уверена, что он не сделает ничего предосудительного, ничего такого, что вам могло бы не понравиться.
Синьора Джинелли облегченно вздохнула.
— Ну, тогда все хорошо, кроме того, что вам придется оставаться наедине с мужчиной, — добавила она. — Если про это узнают, вам будет трудно выйти замуж…
— Я не уверена, что когда-нибудь захочу влюбиться, не говоря уж о замужестве, — уныло сказала Нелл. — У меня все пошло не так, как должно.
— Такая красивая девушка! Этого просто не может быть! — удивленно воскликнула экономка Зака Хилларда.